成果發表

文化欣賞還是文化挪用?

Cultural Appreciation or Cultural Appropriation?

  大家都知道愛莉安娜·格蘭德嗎?她是英語世界現在最有名的流行歌手之一,而且她最近推出了一首新單曲, 叫 「7 Rings」。由於格蘭德學過幾年的日語,因此,她決定在手心上刺上「7 Rings」的日文歌名。但是,她不是刺了完整的日文歌名Nanatsu no Yubiwa「七つの指輪」,而是刺了簡化的shichirin,「七輪」(qīlún) 二字。但她沒想到的是,縮短版的這個詞其實有另外一個意思,那就是「小的日式燒烤」。結果,在網路上全球的人都嘲笑她。

  格蘭德解釋說,在手心上刺那麼多字其實很痛,所以才把原本的五個字簡化為兩個字(加以簡化)。她後來也請教了日語網路家教該如何彌補這個錯誤,老師建議她在「七輪」中間的上方加個「指」字。可是她的痛苦還沒結束,因為她把「指」那個字放錯了位置,結果,「七輪」又成了「七輪指」(shichirin yubi),意思就成了「日式燒烤手指」了。

  有很多人抨擊格蘭德說,格蘭德是在做文化挪用。為了模糊種族的界限,她很明顯地把自己曬黑了,並且在「7 Rings」這首歌的MV中也利用了很多的黑人文化意象,批評家表示,日語固然跟「7 Rings」這首歌根本沒有關係,但是格蘭德確實是在利用具異國情調的日文漢字,並且她的紋身.還.用字錯誤,這恰恰證明了格蘭德根本不尊敬日語。

  終於,格蘭德受不了了,她開始在推特上亂發議論,她說:「漢字,我顯然就是認不得也不會寫,你們還要我怎麼辦?我明明是帶著愛和欣賞才紋上這些字的啊,你們還要我說什麼呢?」。她還說:「我也要停止學日語了。學日語的熱情其實就是帶給我一些樂趣。其實我真的曾經想過,有一天會搬去日本。可是,好吧,拜拜。」這些言論讓日本粉絲很擔心,他們求格蘭德繼續喜歡日本,更別放棄學習外語。

  文化欣賞跟文化挪用可能僅僅是一線之隔。我個人認為,即使格蘭德的錯誤是無心之過,她也得道歉,我想,與其抱著受害人的心態抱怨別人對她的批評太兇,不如直接承認她的確是為了美化自己的作品而利用了日文漢字跟黑人文化意象。可是話說回來,我相信格蘭德對日本語言跟文化的喜歡是真摯的。凡是學外語的人都一定會遭遇到被人嘲笑的丟臉情況,我當然也親身體驗過,但是你還是得持之以恆地學習。我認為格蘭德應當從這件事了解到怎麼用更合適的手段來表達她對日本的欣賞,而且應該承認她自己確實是進行了文化挪用。

近期期刊

258

Apr. 1. 2024

257

Mar. 1. 2024

256

Feb. 1. 2024

255

Jan. 1. 2024

254

Dec. 1. 2023